2023-09-26 07:35:12来源:考而思在线阅读量:120
会议口译与翻译研究是利兹大学为培养国际化人才开设的研究生专业之一。本文将为大家详细介绍该专业的课程设置、教学特色以及研究方向。此外,我们还将为考而思在线留学生提供有关课业辅导的相关介绍。
一、专业背景与目标
1.专业背景:
随着全球化进程的加速,国际交流和合作日益频繁,会议口译和翻译的需求也越来越大。利兹大学会议口译与翻译研究专业应运而生,旨在培养具备优秀翻译和口译能力的专业人才,满足跨国企业、国际组织和政府部门对高水平翻译与口译人才的需求。
2.专业目标:
该专业旨在培养学生具备以下能力:精通多种翻译与口译技巧,熟练运用英语作为工作语言;掌握会议口译、策划与组织、文化与语言研究等相关知识和技能;能够独立完成专业领域的研究工作,并具备创新能力;具备良好的跨文化沟通能力,能够胜任国际会议等各类口译工作。
二、课程设置
翻译研究的方法和途径
口译技巧:连续和同声传译
国际组织翻译(英语-阿拉伯语)
屏幕翻译简介
翻译语料库语言学
翻译英语
修辞和公开演讲
跨文化管理业务
翻译流派
法律翻译概论
国际组织:背景、理论与实践
机器翻译原理与应用
文学翻译
为专业目的写作
专业法英翻译A
专业德英翻译A
意大利语-英语专业翻译A
专业葡英翻译A
专业俄英翻译A
专业西英翻译A
专业英语-阿拉伯语翻译A
专业法英翻译B
专业德英翻译B
专业意大利语-英语翻译B
专业葡英翻译B
专业俄英翻译B
专业西英翻译B
专业英语-阿拉伯语翻译B
专业阿拉伯语-英语翻译B
专业英汉翻译A
专业阿拉伯语-英语翻译B
专业英汉翻译B
重述:报道和现场字幕
论文:翻译研究
扩展翻译
专业汉英翻译A
日英翻译专业A
专业汉英翻译B
专业日英翻译B
同声传译:葡萄牙语
同声传译:德语
同声传译:意大利语
同声传译:西班牙语
同声传译:中文
同声传译:法语
交替传译-葡萄牙语
交替传译-德语
交替传译-意大利语
交替传译-西班牙语
交替传译-中文
交替传译-法语
高级交替传译-葡萄牙语
高级交替传译-德语
高级交替传译-意大利语
高级交替传译-西班牙语
高级交替传译-中文
高级交替传译-法语
回传口译:交传
高级再翻译:同声传译
三、教学特色
利兹大学会议口译与翻译研究专业注重理论与实践相结合,培养学生的实际操作能力。课程设置中,不仅会有传统的课堂教学,还有各类实训和模拟口译环节,以帮助学生提高口译能力和适应实际工作环境。同时,利兹大学与国际组织、跨国企业等保持密切合作,为学生提供实习和就业机会,提升他们的竞争力。
四、研究方向
会议口译与翻译研究专业的学生在研究方向上有多种选择。其中,一些主要方向包括:高级口译与翻译理论研究;专业文化翻译与传媒研究;语言处理与机器翻译等。
为了帮助留学生更好地适应利兹大学的学习环境,考而思在线提供了课业辅导服务。考而思在线的导师团队由一批在翻译与口译领域经验丰富的学者组成,他们将按照学生的研究方向提供个性化的指导,并帮助学生开展独立的课题研究。辅导内容包括但不限于学术写作、口语表达、课程选修等方面。学生可以通过预约个别辅导来解决学习中遇到的问题,导师们将根据学生的具体需求和水平,提供相应的帮助和指导。
利兹大学会议口译与翻译研究专业培养具备高水平翻译和口译能力的专业人才,课程设置丰富多样,教学特色突出。如果你对翻译和口译领域充满热爱,并希望在这个领域有所建树,利兹大学会议口译与翻译研究专业将是你的不二选择。
当前文章链接:
凡来源标注“考而思在线”均为考而思在线原创文章,版权均属考而思在线所有,任何媒体、网站或个人不得转载,否则追究法律
定制课程
电话咨询
客服微信
在线客服